About a man who accept the position of Judge among people but was not competent in that:
اِنَّ اَبْغَضَ الْخَلائِقِ اِلَى اللّهِ رَجُلانِ: رَجُلٌ وَكَلَهُ اللّهُ اِلى نَفْسِهِ،
The most enraged people with Allah are two: a man whom Allah has left her/him by their own.
فَهُوَ جائِرٌ عَنْ قَصْدِ السَّبيلِ، مَشْغُوفٌ بِكَلامِ بِدْعَة، وَ دُعاءِ ضَلالَة.
to the extent that he/she will get perverted from the right path, get pleased with a speech mixed with heresy and invitation to become astray.
فَهُوَ فِتْنَةٌ لِمَنِ افْتَتَنَ بِهِ، ضالٌّ عَنْ هَدْىِ مَنْ كانَ قَبْلَهُ،
He/she is an intrigue for intriguers, a misled from the explicit path of ancestries.
مُضِلٌّ لِمَنِ اقْتَدى بِهِ فى حَياتِهِ وَ بَعْدَ وَفاتِهِ، حَمّالٌ
The misleader for people who has followed his/her during his/her life or after the death,
خَطَايا غَيْرِهِ، رَهْنٌ بِخَطيئَتِهِ.
He/she carries others’ burden of sins and also he/she is hostage of their own faults.
وَ رَجُلٌ قَمَشَ جَهْلاً، مُوضِعٌ فى جُهّالِ الاُْمَّةِ،
Another in a man who has collected a plenty of ignorance inside and rush through the Ummah’s (Worldwide Islam community) ignorant people to deceive them.
عاد فى اَغْباشِ الْفِتْنَةِ، عَم بِما فى عَقْدِ الْهُدْنَةِ. قَدْ سَمّاهُ اَشْباهُ
He invades into the darkness of intrigues and is blind to the expediencies which are in the peace treaty.
النّاسِ عالِماً وَ لَيْسَ بِهِ. بَكَّرَ فَاسْتَكْثَرَ مِنْ جَمْعِ ما قَلَّ مِنْهُ خَيْرٌ مِمّا
Anthropoids (people) consider his as scientist while he is unlearned. From the beginning he has spent his time on gathering stuff of which a little is better than their much.
كَثُرَ، حَتّى اِذَا ارْتَوى مِنْ ماء آجِن، وَ اكْتَنَزَ مِنْ غَيْرِ طائِل،
As soon as he gets slaked from fetid water and accumulates ephemerals,
جَلَسَ بَيْنَ النّاسِ قاضِياً، ضامِناً لِتَخْليصِ مَا الْتَبَسَ عَلى غَيْرِهِ!
He sits on the throne of Judge without right among people to take over expression of issues which are misunderstood by others!
فَاِنْ نَزَلَتْ بِهِ اِحْدَى الْمُبْهَماتِ هَيَّأَ لَها حَشْواً رَثّاً مِنْ رَأْيِهِ،
When he faces with an ambiguity he brings his useless and baseless verdicts and obstinately judges.
ثُمَّ قَطَعَ بهِ. فَهُوَ مِنْ لَبْسِ الشُّبُهاتِ فى مِثْلِ نَسْجِ الْعَنْكَبُوتِ،
According to this, he is trapped in encountering doubts like a fly in loose spider web.
لايَدْرى اَصابَ اَمْ اَخْطَأَ؟ فَاِنْ اَصابَ خافَ اَنْ يَكُونَ قَدْ اَخْطَأَ،
This rascal does not know whether his verdict is correct or wrong? If correct he fears it is wrong
وَ اِنْ اَخْطَأَ رَجا اَنْ يَكُونَ قَدْ اَصابَ. جاهِلٌ خَبّاطُ جَهالات.
and if he renders a wrong verdict he remains hopeful he would have returned it correctly! He has been misled in the waves of storm of his ignorance.
عاش رَكّابُ عَشَوات، لَمْ يَعَضَّ عَلَى الْعِلْمِ بِضِرْس قاطِع.
Blindly he hikes in the darkness of ignorance, does not solve any misunderstood issue overwhelmingly on the basis of knowledge.
يُذْرِى الرِّواياتِ اِذْراءَ الرّيحِ الْهَشيمَ. لامَلىءٌ وَ اللّهِ بِاِصْدارِ
He spreads the narratives like a bale of hay being gone in the wind. Swear to Allah there is neither any store of knowledge in solving the problems entering to him,
ما وَرَدَ عَلَيْهِ، وَلا هُوَ اَهْلٌ لِما فُوِّضَ اِلَيْهِ، لايَحْسَبُ الْعِلْمَ
nor is competent to the throne conceded to him,
فى شَىْء مِمَّا اَنْكَرَهُ، وَلايَرى اَنَّ مِنْ وَراءِ ما بَلَغَ مَذْهَباً لِغَيْرِهِ.
He cannot imagine of a scrap of evidence against what he has already rejected and cannot see any view superior to his own.
وَ اِنْ اَظْلَمَ عَلَيْهِ اَمْرٌ اكْتَتَمَ بِهِ لِما يَعْلَمُ مِنْ جَهْلِ نَفْسِهِ.
When an affair becomes vague to him, he covers it because he is aware of his ignorance.
تَصْرُخُ مِنْ جَوْرِ قَضائِهِ الدِّماءُ، وَ تَعِجُّ مِنْهُ الْمَواريثُ.
Bloods which were shed owing to his judgment and plundered heritages have agonies out of his unjust arbitrations.
اِلَى اللّهِ اَشْكُو مِنْ مَعْشَر يَعيشُونَ جُهّالاً، وَ يَمُوتُونَ ضُلاّلاً.
From this group who live ignorantly and die in perversion I go to Allah’s Arbitration.
لَيْسَ فيهِمْ سِلْعَةٌ اَبْوَرُ مِنَ الْكِتابِ اِذا تُلِىَ حَقَّ تِلاوَتِهِ،
Amongst these rascals there is no merchandise more valueless than The Quran when it is interpreted correctly,
وَلاسِلْعَةٌ اَنْفَقُ بَيْعاً وَلا اَغْلى ثَمَناً مِنَ الْكِتابِ اِذا حُرِّفَ عَنْ
And there is no merchandise more valuable than The Quran when it being interpreted based on lust [personal desires],
مَواضِعِهِ، وَ لا عِنْدَهُمْ اَنْكَرُ مِنَ الْمَعْرُوفِ وَلااَعْرَفُ مِنَ الْمُنْكَرِ.
And for them there is nothing uglier than virtue and no affair more beautiful than vice.