Be Taha be Yasin with English & Urdu Lyric

by
Be Taha be Yasin with English & Urdu Lyric

Be Taha be Yasin with English & Urdu Lyric

Download Link

(Official video clip in video & clips)

Song: Be Taha be Yasin

Singer: Ali Fa’ni

Music: Ali Fa’ni

Lyrics: Mojtaba Roshan Ravaan

Released: 2012

Original language: Persian (Farsi)

 

 Be Taha be Yasin, be meraje Ahmad

Oath to Ta’ha[1] and Ya’sin[2] and oath to Ahmad[3]’s Mi’raj[4]

طاہا (1) کی قسم، یاسین (2) کی قسم، احمد (3) کی قسم، معراج (4) کی قسم

 

Be Qadr-o be Kousar, Be Rezvan-o Tuba

Oath to Qadr[5] and to Kawthar[6], Oath to the Heaven and Tuba[7]

شب قدر (5) کی سوگند اور کوثر (6) کی سوگند، رضوان کی سوگند اور طوبی (7) کی سوگند

 

Be Vah’y-e Elahi be Quran-e jaari

Oath to Divine Revelation and oath to the revealed Quran

خدا کی وحی کی قسم اور نازل ہونے والے قرآن کی قسم

 

Be Torat-e Mosa vo Enjil-e Issa

Oath to Moses’ Torah and Oath to Jesus’ Gospel

موسی کے توریت اور عیسی کے انجیل کی سوگند

 

Basi padeshahi konam dar geda’ee

I would reign for so long

فقیری میں ہی عمربھر بادشاہی کروں

 

Cho basham gedaye gedayane Zahra

If I be one beggar of Zahra[8]’s beggars

اگر میں (حضرت) زہرا (8) کے غلاموں کا غلام بن جاؤں

 

Che shabha ke Zahra doa karde ta ma

How many nights that Zahra has prayed for us

(حضرت) زہرا نے کتنی ہی راتیں ہمارے حق میں دعا کی ہے کہ ہم

 

Hame Shi’e gardim-o bitabe Moula

To get Shiite all and the Lord impatient

سچے  – شیعہ اور مولا کے بیقرار بنیں خدا نے ہمیں بنایا ہی

 

Qulami-e in khanevadeh dalil-o morad-e khuda boode az khelqate ma

Being servants for this family[9]has been the Allah’s philosophy and purpose of our creation.

اس خاندان (9) کی غلامی کے لئے ہے

 

Masirat moshakhas, Amirat moshakhas

Your path is obvious, Your Lord is Obvious

تیرا راستہ بھی معلوم ہے اور امیر بھی

 

Makon del del, ey del bezan del be darya

[though] oh [my] heart! Do not hesitate and take the risk

سو اے دل مذبذب نہ ہو اور کر گزر

 

Ke donya, ke donya be khosrane oqba nayarzad

That this life does not worth when compared with the loss in the other world

کہ دنیا کا نقصان عقبی کے نقصان سے کہیں کمتر ہے

 

Be doori ze olad-e Zahra nayarzad

That it does not worth when compared with the remoteness from the Zahra’s sons.

(حضرت) زہرا کی اولاد سے دور سے کہیں کمتر ہے

 

Va in zendegani-e fani, javani, khoshihaye emrouz-o inja

And this mortal life, youth, today and nearby pleasure

اور یہ فانی زندگی، یہ جوانی، آج کی اور یہاں کی خوشیاں

 

Be afsoose besyare farda nayarzad

Does not worth when compared with abundant tomorrow sorrow

کل کے افسوس سے کہیں کمتر ہیں

 

Agar asheqane havadar-e yari

If you are lovingly a fan of the Helper [12th Imam]

اگر تم یار کے سچے چاہنے والے ہو

 

Agar mokhlesane gereftar-e yari

If you are sincerely involved by the Helper

اگر پورے خلوص سے اس کے اسیر ہو

 

Agar aberou migozari be paayash

If you are  his honor sitter

اگر اپنی ساری آبرو اس کے قدموں میں رکھتے ہو

 

Yaqinan yaqinan kharidar-e yari

So you are faithfully demanding of the Helper

تو یقینا، یقینا تم یار کے (سچے) خریدار ہو

 

Begoo chand Jom’e gozashti ze khabat

Tell me how many Fridays you’ve given up your sleep (to pray for his returning).

بتاؤ! تم نے کتنے جمعے اپنی نیند سے صرفِ نظر کیا ہے (کہ اس آمد کی دعا مانگ سکو)

 

Che andaze dar Nodbe ha zare yari

[tell me] how much you are crying for the helper in Nudbas[10].

اور دعائے ندبہ (10) میں کس قدر روتے ہو

 

Be shane keshidi qame sine-ash ra

[or how many times] you have ever carried his grief on your shoulders.

کیا تم نے اس کے سینے کا غم اپنے کاندھوں پر اٹھایا ہے؟

 

Va ya chon baqiye to sarbare yari

Or you are overburden like others?

یا پھر تم بھی دوسروں کی طرح خود اس پر بوجھ بنے ہوئے ہو

 

Agar yek nafar ra be ou vasl kardi

If [even] you connect one person to him

اگر تم نے کسی ایک شخص کو بھی اس سے جوڑ دیا

 

Baraye sepahash to sardar-e yari

You will be a general for the helper’s army.

تو سمجھو کہ تم یار کے لشکر کے سپہ سالار ہو

 

Be geryie shabi ra sahar kardi ya na?

Have you ever cried all night until dawn?

کیا تم نے کوئی رات رو رو کر کاٹی ہے یا نہیں؟

 

Che meqdar bitab-o bimar-e yari?

How much impatient and restless are you for the Helper?

تم یار کے لئے کس قدر بیقرار اور بیمار ہو؟

 

Del ashofte boodan dalil-e kami nist

Being distressed [for him] is not small evidence.

آشفتہ دلی کوئی معمولی دلیل نہیں ہوتی

 

Agar biqarari bedan yare yari

If you are impatient know that you are a helper for the Helper.

اگر تم بیقرار ہو تو سمجھ لو کہ یار کے یار ہو!

 

Va payan-e in biqarari behesht ast

And destiny of such impatience is heaven.

اور اس بے قراری کی انتہا جنت ہے

 

Beheshti ke sarkhosh ze didar-e yari

The heaven in which you are jolly and happy for visiting the Helper.

ایسی جنت جہاں تک یار کے دیدار سے سرشار ہو

 

Nasim-e karamat vazidan gerefte

The breeze of munificence has started to blow.

کرامات کی بادِ صبا چلنے لگی ہے

 

Va baran-e rahmat chekidan gerefte

And the rain of bless has started to drop.

رحمت کی بارش برسنے لگی ہے

 

Mabada bedozi negah-e delat ra, be mardom ke bazaar-e Yousof froushi dar in doreye bad, shadidan gerefte

Lest, your heart’s sight to be gazed at the people who have fiercely spread a market for selling Yusuf (Joseph)[11] in this evil period.

ایسا نہ ہو کہ تم اپنے دل کی نگاہ  لوگوں پر جما لو کہ اس دور میں یوسف (11) فروشی کا بازار بہت گرم ہے

 

Khudaya be rouye derakh’shan-e Mahdi

O Allah, for shining face of Mahdi

اے خدا (تجھے) مہدی (عج) کے چمکتے ہوئے چہرے کا واسطہ!

 

Be zolf-e siah-o parishan-e Mahdi

For black and waving hair of Mahdi

(تجھے) مہدی (عج) کی کالی اور بکھری ہوئی زلفوں کی سوگند!

 

Be qalb-e ra’oufash ke daryaye daaq ast

For his affectionate heart that is full of heart brokenness.

اس کے روؤف دل کی قسم جو غموں اور داغوں کا ایک سمندر ہے

 

Be chashman-e az qosse geryan-e Mahdi

For Mahdi’s crying eyes out of grief (the grief of people’s suffer)

تجھے مہدی کے غم سے روتی ہوئی آنکھوں کی قسم

 

Be labhaye garm-e Ali ya Ali-ash

For his warm recalling “O Ali”[12]

علی یا علی کا ورد کرتے اس کے گرم ہونٹوں کی قسم

 

Be zekr-e Hussain-o Hassan jane Mahdi

For Mahdi’s Dhikr[13] of dear Hussein and dear Hassan

اس کے حسین اور حسن کے ورد وظیفے کا واسطہ

 

Be dast-e karim-o negah-e rahimash

For his generous hand and merciful sight

اس کے کریم ہاتھوں اور نہایت رحم کرنے والی نگاہ کی قسم

 

Be chashm-e omid-e faqiran-e Mahdi

For the hopeful eyes of the Mahdi’s Paupers

اس کے فقیروں کی امید بھری نگاہوں کا واسطہ

 

Be hal-e nyaz-o Qunut-e namazash

For the status of need and Qunut[14] in his prayer

اس کی نیاز کے حال اور نماز کی قنوت (12) کی قسم

 

Be Sobhan Sobhan Sobhan-e Mahdi

For Mahdi’s Sobhan [Allah], Sobhan [Allah], Sobhan [Allah][15]

اس کے سبحان ، سبحان ، سبحان کے ورد کی قسم

 

Be barq-e negah-o be khal-e siahash

For his sight spark and for his black beauty spot

اس کی نگاہوں کی چمک اور کالے تل کی سوگند

 

Be etre malih-e garibane Mahdi

For charming perfume of Mahdi

اس کے گریباں سے اٹھنے والی ملائم خوشبو کی قسم

 

Be Hajj-e jamilash be jah-e jalilash

For his beautiful Hajj[16] and for his glorious position

اس کے خوبصورت حج ، اس کے جلیل القدر جاہ و جلال کی قسم

 

Be soute Hejazi-e Quran-e Mahdi

For Mahdi’s Hijazi[17] sound of chanting the Quran

حجازی صوت میں اس کی تلاوتِ قرآن کی سوگند

 

Be sobhe Eraq-o shabangah-e Sham-ash

For his morning in Iraq and night in the Levant[18]

عراق میں اس کی صبح، شام (13) میں اس کی رات

 

Be a’hang-e samt-e Khurasan-e Mahdi

For Mahdi’s purpose towards Khurasan[19]

اور خراسان (14) کی طرف مہدی (عج) کے سفر کی سوگند

 

Be jan dade hay-e masir-e obourash

For the unconscious people [fallen] on his passage track

اس کے راستوں میں پڑے اس کے جانثاروں کی قسم

 

Be shahd-e shohoud-e shahidan-e Mahdi

For the witness sweetness of his martyrs

اور اس کے شہیدوں کے شہود کی شہد کی قسم

 

Mara da’emol eshtiaqash begardan

Make me his constant eager

مجھے اس کا سدا چاہنے والا بنا

 

Mara sine chak-e feraqash begardan

Make me his absence “torn chest[20]

اور اس کے فراق میں میرا سینہ چاک رکھ

 

Tafazol befarma bar in bandeye bi sar-o pa

Make this guilty slave a favor

اس بے سروپا بندے پر تفضل کر

 

Mara hamdam-o mahram-o ham rekab-e, Safar haye sooye Khurasan-o Sham-o Eraqash begardan

Make me [his] helpmate and reliable and make me companion of his journeys to Khurasan and the Levant and Iraq

اور مجھے اس کا ہمدم، اس کا محرم اور خراسان، شام اور عراق کی طرف اس کے سفر میں اس کا ہمرکاب کردے

 

Ya Mahdi… ya Mahdi…. madadi

O Mahdi O Mahdi … Help me!

یا مہدی میری مدد کر۔

 

[1] Ta-Ha, the 20th surah in the Qur’an

[2] Ya-Sin, the 36th surah in the Qur’an

[3] Another name for Muhammad (p.b.u.h.) mentioned in New Testament.

[4] The Miraj referes to as a “Night Journey” that, according to Islamic tradition, the prophet of Islam, Muhammad (PBUH) took during a single night around the year 621.

[5] surah al-Qadr (English meaning “Power, Fate”) is the 97th surah of the Qur’an with 5 ayahs. And variously rendered in English as the Night of Destiny, Night of Power, Night of Value, the Night of Decree, or Night of Measures, is in Islamic belief the night when the first verses of the Quran were revealed to Prophet Muhammad (p.b.u.h.).

[6] surah al-Kawthar (English meaning “Abundance”) is the 108th surah of the Qur’an, and the shortest.

One of the famous names for Fatimah (The prophet’s daughter) whose sons will be spread all over the world despite the hypocrites and enemies of Islam who insulted the prophet as someone who is without posterity. Also it is a lake or river in heaven around which the hypocrites will separated from the prophets’ sincere companions. This has been asserted in many Hadiths (narrations) from valid Sunni and Shiite sources such as below:

Narrated ‘Abdullah : The Prophet said, “I am your predecessor at the Lake-Fount (Kauthar) and some men amongst you will be brought to me, and when I will try to hand them some water, they will be pulled away from me by force whereupon I will say, ‘O Lord, my companions!’ Then the Almighty will say, ‘You do not know what they did after you left, they introduced new things into the religion after you.’ (Translation of Sahih Bukhari, Book 88: Afflictions and the End of the World Volume 9, Number 173).

[7] Name for a tree in the heaven.

[8] Meaning shining and gazing beautiful; a name for daughter of prophet Muhammad (PBUH) born c. 605 or 615– martyred 632), wife of Imam Ali and mother of Imam Hasan and Imam Hussein, and one of the members of Ahl al-Bayt.

[9] Ahl Al-Bait, The Prophet’s family including The Prophet Mohammad (PBUH), Imam Ali (the fist successor in the shiite belief and the fourth in the Sunnis’) , Fatimah (the prophet’s daughter and Imam Ali’s wife), Imam Hassan and Imam Hussein (sons of Imam Ali and the Exellency Fatimah) and nine sons from Imam Hussein’s posterity.

[10] Prayer Wailing; This prayer consists of the beliefs of Shia and regret for the absence of Imam Mahdi (AS) and has been quoted by Imam Sadiq the sixth Imam of Shiites.

[11] It is the Arabic equivalent of both the Hebrew name Yossef and the English name Joseph. The Book of Genesis tells that Joseph was the 11th of Jacob’s 12 sons and Rachel’s firstborn,[3] and tells how Joseph came to be sold into slavery by his jealous brothers, and rose to become vizier: the second most powerful man in Egypt next to Pharaoh. Here is a metaphor for Imam Mahdi who is absent from eyes.

[12] Repeatedly reciting silently within the heart or aloud the name of Imam Ali (AS).

[13] Dhikr (also Zikr, Zekr, and variants; (meaning “remembrance”) is the name of devotional acts in Islam in which short phrases or prayers are repeatedly recited silently within the heart or aloud. Rarely, it is counted on a string of beads or a set of prayer beads, comparable to the rosary of Catholic tradition.

[14] The “qunut” In terms of jurisprudence is prayer and praise in the presence of God in a position of prayer, and the quality between the Imamis, is lifting hands had to front of face, so that the palms to the sky and pray.

[15] Subḥana’llāh is an Arabic phrase often translated as “Glorious is God”.

[16] The Hajj (/hædʒ/”pilgrimage”) is an annual Islamic pilgrimage to Mecca, and a mandatory religious duty for Muslims that must be carried out at least once in their lifetime by all adult Muslims who are physically and financially capable of undertaking the journey, and can support their family during their absence.

[17] Al-Hejaz, also Hijaz ( al-Ḥiǧāz, literally “the barrier”), is a region in the west of present-day Saudi Arabia.

[18] The Levant (/ləˈvænt/) is an approximate historical geographical term referring to a large area in the eastern Mediterranean.

[19] Khorasan, also written as Khurasan (Middle Persian: Khwarāsān), is a historical region lying in the northeast of Persia. Shrine of Imam Riza is there.

[20] Extremely Lover

 

حاشیے:

1-  طاہا: قرآن کا بیسواں سورہ۔ حضرت محمد (ص) کا ایک اور نام

2- یاسین: قرآن کا چھتیسواں سورہ۔ حضرت محمد (ص) کا ایک اور نام

3- احمد: حضرت محمد (ص) کا ایک اور نام جس کی طرف عیسائیوں کی مقدس کتاب (کتاب عہدِ جدید) میں بھی اشارہ ملتا ہے۔

4- معراج: معراج پیغمبر (ص) کا وہ سفر ہے جس میں راتوں رات آپ (ص) آسمان پر چلے گئے تھے اور اسلامی روایات کے مطابق یہ پورا سفر ایک ہی رات میں انجام پایا تھا۔

5- قدر: سورہ نمبر ستانوے جس میں “تقدیر اور قسمت” لکھنے کی طرف اشارہ ہوا ہے۔ یہی وہ رات ہے جس میں پیغمبر (ص) پر قرآن کا پہلا سورہ اترا تھا۔

6- کوثر: قرآن کریم کا ایک سو آٹھواں اور سب سے مختصر سورہ۔ حضرت فاطمہ (س) کا ایک مشہور نام۔ وہ حضرت فاطمہ (س) جن کے بیٹے ائمہ اور روئے زمین پر حجت خدا ہیں۔

اس کے علاوہ شیعہ سنی روایات کے مطابق، جنت میں “کوثر” نامی ایک حوض بھی ہے جس کے کنارے پیغمبر (ص) شیعوں سے ملاقات فرمائیں گے۔

7- طوبی: جنت کے ایک درخت کا نام۔

8- زہرا: اس کے لغوی معنی “چمکنے اور چندیانے والے” کے ہیں اور پیغمبر (ص) کی بیٹی، امام حسن (ع) اور امام حسین (ع) کی والدہ اور امام علی (ع) کی ہمسر حضرت فاطمہ کا نام ہے۔

9- یہ گھرانہ: اس سے مراد اہلبیت علیہم السلام یعنی پیغمبر (ص) کا کنبہ مراد ہے، جو حضرت فاطمہ (س)، امام علی (ع)، امام حسن (ع) اور امام حسین (ع) پر مشتمل ہے۔

10- ندبہ: پشیمانی کی دعا اور گریہ و زاری کرنا۔ اہل تشیع میں یہ دعا پشیمانی کے اظہار اور زمان غیبت میں اپنے بارھویں امام حضرت مہدی (عج) کے ظہور کے لئے پڑھی جاتی ہے اور یہ دعا امام ششم یعنی امام صادق (ع) سے نقل ہوئی ہے۔

11- یوسف: خدا کے ایک نبی کا نام۔ حضرت یعقوب (ع) کے گیارہوں بیٹے تھے جنہیں ان کے اپنے بھائیوں نے بیچ دیا اور آخرکار خداوند عالم نے انہیں مصر کی سلطنت میں فرعون کی بادشاہی میں اس کا وزیر بنا دیا۔

12- قنوت: نماز میں قیام کے دوران وہ حالت ہے جس میں دعا مانگنے کے لئے دونوں ہاتھ چہرے کے سامنے آسمان کی طرف بلند ہوتے ہیں۔

13- شام: سوریہ میں

14- خراسان: ایران کے شمال مشرق میں۔ آٹھویں امام، امام رضا (ع) کی جائے تدفین

 

You may also like

13 comments

Syed Ubaid Ali Rizvi September 28, 2015 - 6:46 AM

I need urdu translation …

Reply
Admin September 29, 2015 - 5:30 AM

Salaam
OK, I’ll put Urdu translation here for you Insha’Allah

Allah protect you

Reply
Admin June 29, 2016 - 3:13 PM

Salaam
as I had promised, Urdu translation is here for you.

Reply
aya December 31, 2015 - 3:44 AM

Barakallah

Reply
Marziya fatima March 25, 2017 - 6:04 PM

Jazakallahu khair 🙂 It was really helpful

Reply
Bibi September 8, 2017 - 1:07 PM

Allah bless you for giving out the Urdu translation, I was struggling with the English, because you have used very complex sentence structures. But thank you anyways. Allah give you more and make us all beqar_e_Mahdi (as).

Reply
Bibi September 8, 2017 - 1:09 PM

And the footnotes and referencing part was the best. Really helpful. Allah blass you for your effort.

Reply
Mohammad Saleem November 9, 2017 - 7:33 PM

Really you did a great job done ALLAH WILL GIVE YOU THE REWARD

Ws Salam

Reply
Admin November 20, 2017 - 9:47 AM

thank you so much
pray for us to be steady in this way

Reply
RAbab June 27, 2018 - 11:41 PM

Could u please upload after the last part please as this isn’t complete
Thanks

Reply
Admin July 1, 2018 - 5:38 AM

I checked the last part
it is complete!
which part do you mean exactly?

Reply
Phoenix April 24, 2019 - 9:55 PM

Helo to all honorable members.?✋
Excuse me, I am searching to series of articles and posters for introducing Imam Mahdi peace be upon him ( امام زمان عج الله) that to be understandable and useful to non-Muslims.
Can someone help me?
??ILoveGod:
Hello to all honorable members.?✋
Excuse me, I am searching to series of articles and posters for introducing Imam Mahdi peace be upon him ( امام زمان الله) that to be understandable and useful to non-Muslims.
Can some

Reply
Admin April 25, 2019 - 9:32 AM

Hi
yes we have a useful one
mail to this account, then I will send you a leaflet
contact@masaf.ir

Reply

Leave a Comment